Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

cken vor j-m

  • 1 vor

    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) пе́ред

    vor dem Haus lag ein kléiner Gárten — пе́ред до́мом был (располо́жен) небольшо́й сад

    sie saß vor íhrer Fréundin / vor ihm — она́ сиде́ла пе́ред свое́й подру́гой / пе́ред ним

    zwei Kilométer vor dem Dorf — за два киломе́тра до дере́вни

    sie stand vor dem Spíegel — она́ стоя́ла пе́ред зе́ркалом

    géstern sprach er vor den Studénten der Universität — вчера́ он выступа́л пе́ред студе́нтами университе́та

    2) направления - "куда?" (A) пе́ред

    stéllen Sie den Tisch vor das Fénster — поста́вьте стол пе́ред окно́м

    ich stéllte mich vor ihn — я встал пе́ред ним

    vor die Tür géhen — вы́йти за дверь

    3) времени (D) до, пе́ред,... тому́ наза́д

    es war noch vor dem Kríege — э́то бы́ло ещё до войны́ [пе́ред войно́й]

    vor 1988 — до 1988-го го́да, пе́ред 1988-м го́дом

    vor zwei Jáhren — два го́да тому́ наза́д

    der Ábend begínnt nicht vor 20 Uhr — ве́чер начнётся не ра́ньше двадцати́ часо́в

    sie ging noch vor acht (Uhr) — она́ ушла́ ещё до восьми́ (часо́в)

    zehn Minúten vor fünf (Uhr) — без десяти́ (мину́т) пять (часо́в)

    fünf Táge vor dem Úrlaub / vor der Réise — за пять дней до о́тпуска / до путеше́ствия [до пое́здки]

    er kam kurz / lánge vor dem Únterricht — он пришёл незадо́лго / задо́лго до заня́тий

    4) причины (D) от

    vor Fréude — от ра́дости

    vor Glück — от сча́стья

    vor Angst — от стра́ха

    sie wéinte vor Fréude — она́ пла́кала от ра́дости

    vor Schmerz schréien — крича́ть от бо́ли

    vor Húnger stérben перен. — умира́ть с го́лоду

    5) (D)

    vor állem — пре́жде всего́

    vor j-m Angst háben — боя́ться кого́-либо

    etw. vor j-m verstécken — пря́тать что-либо от кого́-либо

    j-n vor j-m / etw. wárnen — предостерега́ть кого́-либо от кого́-либо / чего́-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vor

  • 2 испуг

    м
    Schreck m; Erschrécken n

    в испу́ге — erschrócken

    с испу́гу — vor Schrécken; vor Angst ( со страху)

    Новый русско-немецкий словарь > испуг

  • 3 beugen

    béugen
    I vt
    1. сгиба́ть, согну́ть

    die Knie b ugen — преклони́ть коле́на

    2. наклоня́ть

    das lter hat ihn geb ugt — ста́рость согну́ла его́, он сго́рбился от ста́рости

    den N cken vor j-m b ugen — ≅ гнуть спи́ну пе́ред кем-л.; покоря́ться кому́-л.

    3. наруша́ть

    das Recht b ugen — извраща́ть пра́во, выноси́ть заве́домо неправосу́дный пригово́р

    4. сломи́ть; согну́ть

    j-s Stolz b ugen — сломи́ть чью-л. го́рдость, сбить спесь с кого́-л.

    5. грам. склоня́ть; спряга́ть
    6. физ. отклоня́ть (луч света и т. п.)
    1. гну́ться; сгиба́ться (тж. перен.), нагиба́ться, склоня́ться

    sich aus dem F nster b ugen — высо́вываться из окна́

    sich ǘber j-n [ǘber etw.] b ugen — склоня́ться над кем-л. [над чем-л.]

    2. (D, unter D, vor D) преклоня́ться, склоня́ться (перед кем-л., перед чем-л.); подчиня́ться, покоря́ться (кому-л., чему-л.)

    Большой немецко-русский словарь > beugen

  • 4 Röhre

    f <-, -n>
    1) труба; трубка
    4) разг, презр телевизор (ящик)

    in die Röhre gúcken, vor der Röhre sítzen* фамсмотреть телевизор

    Универсальный немецко-русский словарь > Röhre

  • 5 Röhre

    Rö́hre f =, -n
    1. труба́; тру́бка
    2. духо́вка
    3. электро́нная ла́мпа
    4. тк. sg:
    in die Röhre gcken, vor der Röhre s tzen* фам. — смотре́ть телеви́зор
    5.:

    eust chische Röhre мат. — евста́хиева труба́

    Большой немецко-русский словарь > Röhre

  • 6 vorabdrucken

    vor·ab|dru·cken
    vt
    etw \vorabdrucken Roman to publish sth in serial form [prior to publication]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorabdrucken

  • 7 vorgebacken

    vor·ge·ba·cken
    [ˈfo:ɐ̯gəbakn̩]
    adj inv KOCHK Brötchen partially baked

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorgebacken

  • 8 vorrücken

    vor|rü·cken
    vi sein
    1) mil ( vormarschieren) to advance;
    gegen jdn/etw \vorrücken to advance on [or against] sb/sth
    2) ( nach vorn rücken) to move forward;
    könnten Sie wohl mit Ihrem Stuhl ein Stück \vorrücken could you move your chair forward a bit, please?; s. a. Alter, Stunde
    [auf etw akk] \vorrücken to move up [to sth]
    [mit etw dat] \vorrücken to move [sth] [forward]
    vt haben;
    etw \vorrücken to move sth forward

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > vorrücken

  • 9 vorstrecken

    vor|stre·cken
    vt
    jdm etw akk \vorstrecken to advance sb sth
    etw \vorstrecken to stretch sth forward;
    den Arm/die Hand \vorstrecken to stretch out one's arm/hand

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > vorstrecken

  • 10 verstecken

    1. vt
    пря́тать

    éinen Ménschen verstécken — пря́тать челове́ка

    Geld verstécken — пря́тать де́ньги

    den Schlüssel verstécken — пря́тать клю́ч

    éinen Brief verstécken — пря́тать письмо́

    etw. vor den Kíndern verstécken — пря́тать что-либо от дете́й

    etw. im Háuse, im Schréibtisch, im Schrank verstécken — пря́тать что-либо в до́ме, в пи́сьменном столе́, в шкафу́

    etw. gut, sícher, vórsichtig verstécken — пря́тать что-либо хорошо́, надёжно, осторо́жно

    wo hast du den Brief verstéckt? — где [куда́] ты спря́тал письмо́?

    er verstéckte séine Hände auf dem Rücken — он спря́тал ру́ки за́ спину

    2. ( sich)
    пря́таться

    sich im Háuse, im Wálde verstécken — пря́таться в до́ме, в лесу́

    sich hínter éinem Schrank verstécken — пря́таться за шка́фом

    sie verstéckte sich vor íhrem Brúder hínter éinem Baum — она́ спря́талась от своего́ бра́та за де́ревом

    vor wem verstéckst du dich? — от кого́ ты пря́чешься?, от кого́ ты скрыва́ешься?

    ••

    du musst dich vor ihm verstécken разг. — ты ему́ в подмётки не годи́шься

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstecken

  • 11 verstecken

    1. vt

    die Hände auf dem Rücken verstécken — прятать руки за спину

    2) перен прятать, скрывать

    die Verlégenheit hínter éínem Lächeln verstécken — прятать смущение за улыбкой

    2. sich verstecken
    1) прятаться, скрываться

    sich vor j-m verstécken — прятаться [скрываться] от кого-л

    2) перен прятать, скрывать, прикрывать

    sich hínter Wórte verstécken — прикрываться словами

    sich vor [редк nében] j-m / vor etw. (A) verstécken müssen разг — стыдиться кого-л / чего-л

    sich vor / nében j-m nicht zu verstecken bráúchen разгв подмётки кому-л не годиться

    Универсальный немецко-русский словарь > verstecken

  • 12 erschrecken

    1. (erschrák, erschrócken) vi (s)
    (ис)пуга́ться, прийти́ в у́жас

    vor éinem Ménschen erschrécken — прийти́ в у́жас от како́го-либо челове́ка

    vor éinem Hund erschrécken — прийти́ в у́жас от соба́ки

    über die Wórte, über ein Eréignis erschrécken — прийти́ в у́жас от слов, от како́го-либо собы́тия

    sehr, stark erschrécken — испуга́ться о́чень, си́льно

    erschríck nicht! — не пуга́йся!, не бо́йся!

    worüber erschríckt sie? — чего́ она́ бои́тся?, что её пуга́ет?

    2. vt
    по слабому спряжению (ис)пуга́ть, напуга́ть

    éinen Ménschen erschrécken — испуга́ть челове́ка

    ein Tier erschrécken — напуга́ть живо́тное

    j-n mit den Wórten, mit éiner Náchricht, mit éinem Brief erschrécken — напуга́ть кого́-либо слова́ми, каки́м-либо изве́стием, письмо́м

    er hat uns mit díeser Náchricht erschréckt — он напуга́л нас э́тим изве́стием

    es erschréckte sie, dass... — её испуга́ло [напуга́ло] то, что...

    erschréck(e) mich nicht so! — не пуга́й меня́ так!

    mit díesem Lärm erschréckst du das Kind — э́тим шу́мом ты пуга́ешь ребёнка

    das Eréignis / die Náchricht erschréckte ihn — его́ напуга́ло э́то собы́тие / э́то изве́стие

    mich erschréckte stárker Lärm — меня́ испуга́л си́льный шум

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erschrecken

  • 13 ersticken

    erstícken
    I vt
    1. (за)души́ть

    j-n mit inem K ssen erst cken — задуши́ть кого́-л. поду́шкой

    die K hlengase erst ckten die Schl fenden — от уга́ра спя́щие у́мерли

    2. подавля́ть; заглуша́ть ( о сорняках)

    das F uer erst cken — потуши́ть ого́нь (песком и т. п.)

    inen Wunsch erst cken — подави́ть (в себе́) жела́ние

    3. подавля́ть (восстание и т. п.)

    im Blut erst cken — потопи́ть в крови́

    II vi (s) задыха́ться (тж. перен.); (an D) (по)дави́ться (чем-л.)

    vor Lchen [vor Trä́ nen] erst cken — захлё́бываться от сме́ха [от слёз]

    ich erst cke in rbeit — у меня́ рабо́ты по го́рло

    im Dreck erst cken неодобр. — сиде́ть по́ уши в грязи́

    Большой немецко-русский словарь > ersticken

  • 14 Nase

    Náse f =, -n

    f lsche Nse — накладно́й нос

    sich (D ) die Nse schn uben* [ptzen, schnuzen] — сморка́ться

    ihm lä́ uft die Nse — у него́ течё́т из но́са

    die Nse bl tet mir — у меня́ кровь идё́т из но́са [но́сом]

    durch die Nse r den — говори́ть в нос, гнуса́вить

    sich (D ) die Nse z halten* — зажима́ть нос ( при дурном запахе)

    sich (D) ine nter die Nse st cken разг. — воткну́ть в зу́бы сигаре́ту

    pro Nse разг. — с но́са, с челове́ка

    2. нос, обоня́ние, нюх, чутьё́

    ine gte [fine] Nse für etw. (A ) h ben разг. — име́ть хоро́ший нюх [то́нкое чутьё́] на что-л.

    inen Ger ch in die Nse bek mmen* — почу́вствовать за́пах чего́-л., учу́ять како́й-л. за́пах

    der K ffeeduft steigt in die Nse — чу́вствуется дразня́щий арома́т ко́фе

    das bel idigt die Nse — э́то ду́рно па́хнет

    3. тех. но́сик, прили́в; вы́ступ
    4. голо́вка ( шпонки)
    5. зоол. поду́ст (Chondrostoma nasus L.)

    s ine Nse gefä́ llt mir nicht разг. — он мне несимпати́чен

    der Nse nach разг.
    1) всё пря́мо, не свора́чивая
    2) науда́чу, куда́ глаза́ глядя́т

    die Nse rǘmpfen [verz ehen*] — смо́рщить нос, презри́тельно помо́рщиться, ско́рчить недово́льную ми́ну

    die Nse hoch tr gen* разг. — задира́ть нос, ва́жничать

    die Nse in etw. (A ) st cken разг. — уткну́ть нос, уткну́ться но́сом во что-л.

    steck d ine Nse ins Buch! разг. — ты бы лу́чше в кни́гу загляну́л!, возьми́-ка кни́жку в ру́ки

    s ine Nse in lles stcken, s ine Nse über ll hin instecken разг. — всю́ду сова́ть свой нос, сова́ться куда́ не спра́шивают

    s ine Nse zu tief ins Glas st cken шутл. — вы́пить [хвати́ть] ли́шку

    ich h be die Nse voll von etw. (D) разг. — э́то мне надое́ло, с меня́ хва́тит, я сыт по го́рло чем-л.

    j-m ine l nge Nse m chen фам.
    1) показа́ть кому́-л. нос
    2) натяну́ть [наста́вить] нос кому́-л., оста́вить кого́-л. с (дли́нным) но́сом

    er hat ine (tǘ chtige) Nse bekmmen [gekregt] разг. — ему́ (здо́рово) утё́рли нос; он получи́л (хоро́ший) нагоня́й [(здоро́вую) нахлобу́чку]

    j-m j-n vor die Nse s tzen разг. — поста́вить кого́-л. нача́льником над кем-л.

    j-m etw. an der Nse nsehen* разг. — дога́дываться о чём-л. по чьему́-л. ви́ду, ви́деть что-л. по чьему́-л. но́су [по выраже́нию лица́]

    faß [zupf] dich l eber an d iner igenen Nse! разг. — ≅ други́х не суди́ — на себя́ погляди́; посмотри́ лу́чше на себя́!

    j-n an der Nse her mführen разг. — води́ть за́ нос, обма́нывать, дура́чить кого́-л.

    auf der Nse l egen* фам. — лежа́ть пласто́м
    auf die Nse f llen* (s) фам.
    1) упа́сть ничко́м, расква́сить себе́ нос
    2) потерпе́ть фиа́ско; осканда́литься
    j-m eins auf die Nse g ben* фам. — щё́лкнуть кого́-л. по́ носу, поста́вить кого́-л. на своё́ ме́сто, одё́рнуть [осади́ть, оборва́ть] кого́-л.

    j-m auf der Nse her mtanzen фам. — ≅ верё́вки вить из кого́-л.

    j-m etw. nicht auf die Nse b nden* разг. — не расска́зывать кому́-л. того́, что ему́ не сле́дует знать; не раскры́ть свои́ ка́рты кому́-л.
    K ndern muß man nicht lles auf die Nse b nden* — не сле́дует всего́ говори́ть де́тям
    j-m etw. aus der Nse z ehen* — выве́дывать [выу́живать] что-л. у кого́-л.
    j-n in die Nse st chen* разг. — привлека́ть кого́-л., нра́виться кому́-л.
    j-n mit der Nse auf etw. (A) st ßen* разг. — ткнуть но́сом кого́-л. во что-л.

    mit l nger Nse bziehen* (s) разг. — уйти́ [оста́ться] с но́сом

    das ist nicht nach s iner Nse фам. — э́то ему́ не по вку́су [не по душе́]

    sein Geschtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘ ber die igene Nse hinus, er sieht nicht witer, als s ine Nse reicht разг. — он не ви́дит да́льше своего́ но́са

    sich (D ) den Wind um die Nse w hen l ssen* разг. — повида́ть свет, побыва́ть во мно́гих места́х [в далё́ких стра́нах]
    j-m die Faust nter die Nse h lten* — грози́ть кому́-л. ( показывая кулак)
    j-m etw. nter die Nse r iben* разг. — гру́бо дать поня́ть, сказа́ть пря́мо в лицо́ кому́-л. что-л.; попрека́ть кого́-л. чем-л.

    j-m etw. vor der Nse wgschnappen [w gnehmen*] разг. — вы́хватить, стащи́ть у кого́-л. что-л. из-под но́са

    j-m die Tür vor der Nse zmachen [z schlagen*] разг. — захло́пнуть дверь пе́ред чьим-л. но́сом

    der Bus ist mir vor der Nse w ggefahren разг. — авто́бус ушё́л у меня́ пе́ред са́мым но́сом

    Большой немецко-русский словарь > Nase

  • 15 schrecken

    schrécken
    I vt книжн. пуга́ть; страши́ть

    j-n mit Dr hungen schr cken — угрожа́ть кому́-л.; запу́гивать кого́-л.

    j-n aus dem Schlaf schr cken — вы́рвать кого́-л. из объя́тий сна; внеза́пно разбуди́ть кого́-л.

    j-n aus s inen Trä́ umen schr cken — верну́ть кого́-л. (замечта́вшегося) к действи́тельности; спугну́ть чьи-л. грё́зы (резким звуком и т. п.)

    II vi (s)
    1.* (part II geschr ckt) ( vor D) (ис)пуга́ться (кого-л., чего-л.)

    aus dem Schlaf schr cken — встрепену́ться, внеза́пно просну́ться в испу́ге

    2.* ( vor D) высок. отпря́нуть, отшатну́ться (в испу́ге) (от чего-л.); дро́гнуть (перед чем-л.)
    3. охот. издава́ть пугли́вый [трево́жный] крик (б. ч. об олене, косуле)

    Большой немецко-русский словарь > schrecken

  • 16 verstecken

    I v/t hide ( vor + Dat from), conceal (from) förm.
    II v/refl hide ( vor + Dat from); die Schlüssel etc. hatten sich unter den Zeitungen versteckt were hidden among the newspapers; sich hinter etw. verstecken hide behind s.th.; Pseudonym etc.: write under s.th.; Gerüchten: be behind s.th.; sich verstecken müssen vor (+ Dat) oder neben (+ Dat) umg., fig. be no match for; Sache: not come up to ( oder come anywhere near); er braucht sich vor niemandem zu verstecken umg., fig. he is a match for anybody; wir brauchen uns ( mit unseren Leistungen) nicht zu verstecken (with our achievements) we are a match for anybody and anything
    * * *
    to stash; to hide; to cache; to ensconce; to tuck away;
    sich verstecken
    to go into hiding; to hide
    * * *
    ver|stẹ|cken ptp verste\#ckt
    1. vt
    to hide, to conceal (vor from)
    2. vr
    to hide, to conceal oneself

    sich vor or neben jdm verstecken können/müssen (fig)to be no match for sb

    verstecken (fig, hinter Pseudonym) — to write under sth; hinter falschem Namen, Maske to hide behind sth; hinter Andeutungen to be behind sth

    Verstecken spielento play hide-and-seek (Brit) or hide-and-go-seek (US)

    * * *
    (to put (a person, thing etc) in a place where it cannot be seen or easily found: I'll hide the children's presents; You hide, and I'll come and look for you; She hid from her father; He tries to hide his feelings.) hide
    * * *
    Ver·ste·cken
    nt
    \Verstecken spielen to play hide-and-seek
    [vor [o mit] jdm] \Verstecken spielen to hide [or conceal] sth [from sb]
    * * *
    1.
    transitives Verb hide (vor + Dat. from)
    2.

    sich [vor jemandem/etwas] verstecken — hide [from somebody/something]

    sich versteckt halten — be [in] hiding; (versteckt bleiben) remain in hiding

    sich vor od. neben jemandem nicht zu verstecken brauchen — (fig.) not need to fear comparison with somebody

    sich hinter seinen Vorschriften verstecken(fig.) use one's rules and regulations to hide behind

    * * *
    A. v/t hide (
    vor +dat from), conceal (from) form
    B. v/r hide (
    vor +dat from);
    die Schlüssel etc
    hatten sich unter den Zeitungen versteckt were hidden among the newspapers;
    sich hinter etwas verstecken hide behind sth; Pseudonym etc: write under sth; Gerüchten: be behind sth;
    neben (+dat) umg, fig be no match for; Sache: not come up to ( oder come anywhere near);
    er braucht sich vor niemandem zu verstecken umg, fig he is a match for anybody;
    wir brauchen uns (mit unseren Leistungen) nicht zu verstecken (with our achievements) we are a match for anybody and anything
    * * *
    1.
    transitives Verb hide (vor + Dat. from)
    2.

    sich [vor jemandem/etwas] verstecken — hide [from somebody/something]

    sich versteckt halten — be [in] hiding; (versteckt bleiben) remain in hiding

    sich vor od. neben jemandem nicht zu verstecken brauchen — (fig.) not need to fear comparison with somebody

    sich hinter seinen Vorschriften verstecken(fig.) use one's rules and regulations to hide behind

    * * *
    n.
    hiding n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verstecken

  • 17 Verstecken

    ver·ste·cken *
    1. ver·ste·cken *
    vt
    etw [vor jdm] \Verstecken to hide sth [from sb];
    sich [hinter/in/ unter etw dat] \Verstecken to hide [behind/in/under sth];
    sich vor jdm \Verstecken to hide from sb;
    sich vor [o neben] jdm/etw nicht zu \Verstecken brauchen to not need to fear comparison with sb/sth; s. a. versteckt
    2. Ver·ste·cken nt
    \Verstecken spielen to play hide-and-seek;
    [vor [o mit] jdm] \Verstecken spielen to hide [or conceal] sth [from sb]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Verstecken

  • 18 verstecken

    ver·ste·cken *
    1. ver·ste·cken *
    vt
    etw [vor jdm] \verstecken to hide sth [from sb];
    sich [hinter/in/ unter etw dat] \verstecken to hide [behind/in/under sth];
    sich vor jdm \verstecken to hide from sb;
    sich vor [o neben] jdm/etw nicht zu \verstecken brauchen to not need to fear comparison with sb/sth; s. a. versteckt
    2. Ver·ste·cken nt
    \verstecken spielen to play hide-and-seek;
    [vor [o mit] jdm] \verstecken spielen to hide [or conceal] sth [from sb]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > verstecken

  • 19 verstecken *

    ver·ste·cken *
    1. ver·ste·cken *
    vt
    etw [vor jdm] \verstecken * to hide sth [from sb];
    sich [hinter/in/ unter etw dat] \verstecken * to hide [behind/in/under sth];
    sich vor jdm \verstecken * to hide from sb;
    sich vor [o neben] jdm/etw nicht zu \verstecken * brauchen to not need to fear comparison with sb/sth; s. a. versteckt
    2. Ver·ste·cken nt
    \verstecken * spielen to play hide-and-seek;
    [vor [o mit] jdm] \verstecken * spielen to hide [or conceal] sth [from sb]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > verstecken *

  • 20 Nase

    f <-, -n>

    eine geráde Náse — прямой нос

    fálsche Náse — накладной нос

    durch die Náse átmen — дышать через нос

    sich (D) die Náse schnáúben* [pútzen, schnéúzen] — сморкаться

    sich (D) die Náse zúhalten*зажимать нос (при дурном запахе)

    j-m läuft die Náse — страдать насморком

    Ihr blútet die Náse. — У неё идёт кровь из носа.

    Warúm rédest du durch die Náse. — Почему ты гнусавишь.

    2) нос, обоняние, нюх

    Ich hábe éínen séltsamen Gerúch in die Náse bekómmen. — Я почувствовал какой-то странный запах.

    Der Blúmenduft steigt in die Náse. — Чувствуется аромат цветов.

    3) перен чутьё, чувствительность, умение ориентироваться в обстановке, предугадывать события

    éíne gúte [féíne] Náse für etw. (A) háben разг — иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л

    Sie hátte die ríchtige Náse fürs Geld. — У неё было настящее чутьё на деньги. / Она всегда знала, на чём можно хорошо заработать.

    4) шутл нос (передняя часть корабля, самолёта, автомобиля), выступы на зданиях
    6) зоол подуст (рыба)

    séíne Náse gefällt [passt] mir nicht разгон мне несимпатичен

    (ímmer) der Náse nach разг — всё прямо, не сворачивая

    die Náse rümpfen разг — сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину, ≈ нос воротить

    die Náse hoch trágen* разг — задирать нос, важничать

    séíne Náse in etw. [in álles, überáll] (hinéín)stécken разг — всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают

    séíne Náse zu tief ins Glas stécken шутл — выпить [хватить] лишку

    die [séíne] Náse in ein Buch stécken — уткнуться носом в книгу, уйти с головой в учёбу

    ich hábe die Náse [gestríchen] voll von etw. (D) разг — это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л

    j-m éíne lánge Náse dréhen [máchen] фам — 1) показать кому-л нос 2) натянуть [наставить] нос кому-либо, оставить кого-л с (длинным) носом

    mit lánger Náse ábziehen* (s) разг — уйти [остаться] с носом

    j-m etw. an der Náse ánsehen* разг — догадываться о чём-л по чьему-л виду, видеть что-л по чьему-л носу [по выражению лица]

    fass [zupf] dich líéber an déíner éígenen Náse! разг — ≈ других не суди — на себя погляди; посмотри лучше на себя!

    j-n an der Náse herúmführen разг — водить за нос, обманывать, дурачить кого-л

    auf der Náse líégen* разглежать пластом

    auf die Náse fállen* (s) разг — 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско, оскандалиться

    j-m eins [was] auf die Náse gében* разг — щёлкнуть кого-л по носу, поставить кого-л на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л

    j-m auf der Náse herúmtanzen разг — ≈ верёвки вить из кого-л, садиться на шею кому-л

    j-m etw. nicht auf die Náse bínden* разг — не рассказывать кому-л того, что ему не следует знать, не раскрыть свои карты кому-л

    kléínen Kíndern muss man nicht álles auf die Náse bínden*не следует всего говорить детям

    j-m etw. aus der Náse zíéhen* — выведывать [выуживать] что-л у кого-л

    j-n mit der Náse auf etw. (A) stóßen* разгткнуть носом кого-л во что-л

    sein Gesíchtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘber die éígene Náse hináús, er sieht nicht wéíter, als séíne Náse (reicht) разгон не видит дальше своего носа

    sich (D) den Wind um die Náse wéhen lássen* разг — повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах]

    j-m die Fáúst únter die Náse hálten*грозить кому-л (показывая кулак)

    j-m etw. únter die Náse réíben* разг — грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-либо что-л, попрекать кого-л чем-л

    j-m etw. vor der Náse wégschnappen разг — выхватить, стащить у кого-л что-л из-под носа

    j-m die Tür vor der Náse zúmachen [zúschlagen*] разгзахлопнуть дверь перед чьим-л носом

    die Stráßenbahn ist mir vor der Náse wéggefahren разгтрамвай ушёл у меня перед самым носом

    die Náse vorn háben разг — одержать победу, добиться успеха

    die Náse hängen* lássen* разгповесить нос

    sich (D) éíne góldene Náse verdíénen — хорошо зарабатывать

    die [j-s] Náse beléídigen — плохо пахнуть

    fünf Stück pro Náse gében* разг — давать по пять штук на нос [на брата, на человека]

    Универсальный немецко-русский словарь > Nase

См. также в других словарях:

  • vorausschicken — ◆ vor|aus||schi|cken 〈V. tr.; hat〉 vorher sagen, vorher mitteilen, als Erstes mitteilen ● ich muss vorausschicken, dass ...; ich muss meinem Vortrag Folgendes vorausschicken ◆ Die Buchstabenfolge vor|aus... kann auch vo|raus... getrennt werden. * …   Universal-Lexikon

  • vorschicken — vor||schi|cken 〈V. tr.; hat〉 1. nach vorn schicken 2. vorausschicken ● Freiwillige zur Erkundung des Geländes vorschicken; jmdn. vorschicken, um Erkundigungen einzuziehen, die Stimmung von jmdm. zu erforschen o. Ä. * * * vor|schi|cken <sw. V.; …   Universal-Lexikon

  • vorschmecken — vor||schme|cken 〈V. intr.; hat〉 im Geschmack vorherrschen, überwiegen ● der Muskat, Paprika schmeckt vor das Gericht schmeckt zu sehr nach Muskat, Paprika * * * vor|schme|cken <sw. V.; hat: ↑ herausschmecken (b). * * * vor|schme|cken <sw. V …   Universal-Lexikon

  • vorbeischicken — vor|bei||schi|cken 〈V. tr.; hat〉 jmdn. (bei jmdm.) vorbeischicken zu jmdm. od. etwas hinschicken, vorbeigehen lassen (um etwas zu erledigen) ● er hat ihn zum Abholen der Blumen vorbeigeschickt * * * vor|bei|schi|cken <sw. V.; hat (ugs.): ↑… …   Universal-Lexikon

  • vorstecken — vor||ste|cken 〈V. tr.; hat〉 an die Vorderseite, vornhin stecken ● sich eine Schürze, eine Brosche, Nadel vorstecken * * * vor|ste|cken <sw. V.; hat: nach vorn stecken; an der Vorderseite feststecken: eine Serviette, sich ein Sträußchen v. * *… …   Universal-Lexikon

  • vorstrecken — vor||stre|cken 〈V. tr.; hat〉 nach vorn strecken ● die Arme, Hände vorstrecken; jmdm. Geld vorstrecken (eine größere Summe) Geld leihen * * * vor|stre|cken <sw. V.; hat: 1. [mhd. vürstrecken, ahd. furistrecchen] a) nach vorn strecken: den Kopf …   Universal-Lexikon

  • vorausblicken — ◆ vor|aus||bli|cken 〈V. intr.; hat〉 = vorausschauen ◆ Die Buchstabenfolge vor|aus... kann auch vo|raus... getrennt werden. * * * vo|r|aus|bli|cken <sw. V.; hat: vorausschauen. * * * vo|raus|bli|cken <sw. V.; hat: vorausschauen: Niemand… …   Universal-Lexikon

  • vorabdrucken — vor|ab|dru|cken <sw. V.; hat: ein literarisches Werk od. einen Teil davon vor der Veröffentlichung als Buch in einer Zeitung o. Ä. abdrucken: das Magazin will ihre Memoiren v. * * * vor|ab|dru|cken <sw. V.; hat: ein literarisches Werk od.… …   Universal-Lexikon

  • vorgucken — vor|gu|cken <sw. V.; hat (ugs.): 1. a) nach vorn sehen; b) hinter etw. hervorsehen: hinter der Gardine v. 2. länger sein als etw., was darüber liegt, darüber getragen wird: das Kleid guckt [unter dem Mantel] vor. * * * vor|gu|cken <sw. V.;… …   Universal-Lexikon

  • vorbeiblicken — vor|bei|bli|cken <sw. V.; hat: den Blick in eine solche Richtung lenken, dass er jmdn., etw. nicht trifft: sie blickte gleichgültig an ihnen vorbei. * * * vor|bei|bli|cken <sw. V.; hat: den Blick in eine solche Richtung lenken, dass er jmdn …   Universal-Lexikon

  • vorbeidrücken — vor|bei|drü|cken, sich <sw. V.; hat (ugs.): 1. heimlich vorbeigehen: sich am Pförtner v.; Ü du willst dich nur an dem Problem v. 2. sich an einer engen Stelle an jmdm., etw. vorbeibewegen: sich an jmdm. v. * * * vor|bei|drü|cken, sich <sw.… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»